Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru Индекс цитирования
Перевод адреса с китайского языка на русский язык

Перевод адреса с китайского языка на русский язык

Давно хотел написать статью об особенностях перевода с китайского.
Данная статья будет полезна переводчику – китаисту, а также тем, кому нужны услуги переводчика,

нужен перевод с китайского языка на русский язык. также статья будет полезна если вы планируете посещение фабрики в Китае (о посещении китайских фабрик читайте в моей статье).  Речь пойдет об особенностях перевода адресов с китайского на русский. Как перевести адрес с китайского на русский.
Наверное,  перевести адрес с китайского можно обратившись в бюро переводов китайский документ переведет тот же переводчик, но Вы заплатите еще и за посреднические услуги. Каждый переводчик китайского  переведет адрес с китайского на русский. Чаще всего переводить адреса мне приходится, когда я делаю перевод с китайского различных документов, например, перевод таможенных документов и перевод товаросопроводительных документов при переписке с китайскими поставщиками.  при переводе китайских документов. К какому написанию адреса мы привыкли, когда говорим об адресе, написанном на русском языке? Это город, улица (проспект, площадь, переулок, и т.п.), номер дома, номер квартиры или офиса. В этой связи при переводе с китайского адрес в Китае, в переводе на русский язык, звучит несколько непривычно. При переводе с китайского адреса следует принимать во внимание, что в Китае адрес обычно указывается более подробный. В этой статье я собрал примеры перевода с китайского адресов, которые встречались мне при переводе документов.
Документы, деловая переписка, любые тексты
закажите перевод адреса
для перевода адреса с китайского на русский Вы можете написать адрес в комментариях. Для гарантированного ответа на Ваш запрос по переводу адреса пишите в мессенджер на сайте. Стоимость перевода 100 рублей. 
Итак, адрес по-китайски обычно пишется в следующей последовательности: провинция, городской округ, город, район, улица, дом. Для уточнения китайцы указывают также квартал, номер подъезда и т.п. ориентиры.
Примеры перевода с китайского языка на русский адресов:
河南省郑州市金水区健康路116号院8号楼东2单元2003号
Адрес: провинция Хэнань, г. Чжэнчжоу, район Цзиньшуй, ул. Цзянканлу, 116-й двор, корпус 8, 2-й подъезд с восточной стороны, кв. 2003.
广东省深圳市福田区莲花路1116号莲花北村富莲大厦3栋2层
Адрес: Провинция Гуандун, г. Шэньчжэнь, район Футянь, ул. Ляньхуалу, д. 1116, Ляньхуабэйцунь Фуляньдаша, строение 3, 2-й этаж.
陕西省西安市长安区郭杜镇南街1号学府大街1号。
 
Адрес: провинция Шэньси, г. Сиань, район Чанъань, угловой дом на пересечении ул. Годучжэн Наньзде, д. 1 и ул. Сюэфудацзе д. 1.
北京市朝阳区定福庄南里4号院2楼1402。
Адрес: г. Пекин, район Чаоян, Динфучжуаннаньли, двор № 4, 2-й этаж, кв. 1402.
长春市南关区长通街道太平街南委40组。
Адрес: городской округ Чанчунь, район Наньгуань, ул. Чантунцзе, уличный комитет ул. Тайпинцзенань, д. 40.
福建省明溪县城关乡罗翠4组14号。
 
Адрес: провинция Фуцзянь, уезд Минси, волость Чэнгуансян, деревня Лоцуйцунь, квартал 4, д. 14.
黑龙江省绥化市北林区向阳街11委前49组0013号。
 
Адрес: провинция Хэйлунцзян, г. Суйхуа, район Бэйлинь, ул. Сянъянцзе, 11-й комитет, 49-й сектор, д. 0013.
黑龙江省青冈县劳动乡新井村崔家窝堡屯
 
Адрес: провинция Хэйлунцзян, уезд Цинган, деревня Лаодун, поселение Синьцзин, Цуйцзявопутун.
河南省新郑市新华办中华南路西侧新华书店家属北单元201
Адрес: Провинция Хэнань, городской округ Синьчжэн, ул. Хуабанчжун Хуананьлу, западный корпус жилого дома книготорговой сети «Синьхуа», северный подъезд, кв. 201.
江苏省淮安市金湖县黎城镇健康路41171室。
Адрес: Провинция Цзянсу, городской округ Хуайань, уезд Цзиньху, г. Личэн, ул. Цзянканлу, д. 41, строение 17, комната 1.
广西壮族自治区河池地区巴马瑶族自治县巴马镇巴发村可坏屯。
Адрес: Гуанси-Чжуанский автономный район, префектура Хэчи, автономный уезд Яо Бама, муниципальный округ Бама, деревня Бафа, Кэхуайтунь.
山东省济南市历城区鲍山街道烈士山北路3号4号楼2单元401号。
Адрес: Провинция Шаньдун, г. Цзинань, район Личэн, квартал, ограниченный улицами Баошаньцзе и ул. Лешишаньбэйлу, дом 3, корпус 4, подъезд 2, кв. 401.
吉林省长春市南关区净月二胡同18号
Адрес: провинция Цзилинь, городской округ Чанчунь, район Наньгуань, Переулок Цзинюэ Эрху, д. 18.
武夷山市度假区天游峰路198号
Адрес: городской уезд Уишань, курортный район, ул. Тяньюфэнлу, д. 198.
 广州市越秀区先烈中路120号广州动物园
Адрес: г. Гуанчжоу, район Юэсю, ул. Сяньлечжунлу, д. 120, гуанчжоуский зоопарк. 
通外区大方里101栋328-21号
Адрес: район Тунвай, Дафанли, д. 101, строение 328-21.
通哈尔滨市香坊区幸福镇红星路268号 
Адрес: г. Харбин, район Сянфан, поселок Синфучжэн, ул. Хунсинлу, д. 268
北京市朝阳区东三环中路乙10号艾维克大厦12
Адрес: г. Пекин, Район Чаоян, ул. Дунсаньхуанчжунлу, В-10, Айвэйкэ Плаза, 12 этаж 
沈阳市铁西区建设东路11号韵动商务领地4018室
Адрес: г. Шэньян, район Тесы, ул. Цзяншэдунлу, д. 11, коммерческое владение Юньдун, офис 4018.

内蒙古自治区乌海市海勃湾区长青东街北一街坊7号楼3单元502室
Адрес: Автономный район Внутренняя Монголия, городской округ Ухай, район Хайбован, ул. Чанциндунцзе, северный квартал, корпус 7, 3-й подъезд, кв. 502.
北京市朝阳区望京阜通西大街西口金隅国际A座1803
Адрес: 
г. Пекин, район Чаоян, восточная улица Ванцзинфутундацзе, западный вход в международное здание Цзиньюй, строение А, кв. 1803.
河北省三河市燕郊开发区尚品福成福成御苑6号楼
провинция Хэбэй, городской уезд Саньхэ, район экономического развития Яньцзяо, Шанпинфучэн, Парк Фучэн, д. 6
Вот далеко не полный список примеров перевода адресов с китайского на русский. Периодически добавляю новые примеры.
 Адреса для перевода пишите в комментариях, и перевод адреса появится на сайте. Также Вы можете обратиться ко мне за услугами по переводу с китайского на русский, в том числе перевод экспортной декларации китай: есть все применяющиеся формы и шаблоны данного документа. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

57 Replies to “Перевод адреса с китайского языка на русский язык”

  1. Подскажите, как быть с переводом китайского адреса с английского?
    Например, № 39 Huandao Road North

    1. Провинция Цзянсу, городской округ Уси, городской уезд Цзянъинь, Вэньфу Хуаюань, 2-й участок, строение 8

    1. Провинция Хэйлунцзян, городской округ Шуанъяшань, район Сыфантай, ул. Чжэнсинчжунлу и ул. Сэнцзянлу, д. 33, строение 64.

  2. Здравствуйте! Подскажите как писать этот адрес на почте zhangjing(张婧)
    jintai xilu 2 hao people‘s daily 13 haolou 211
    chaoyangqu 朝阳区金台西路2号人民日报社13号楼211
    beijing
    BEIJING, 100733
    China

    1. Район Чаоян, ул. Цзиньтайсилу, д. 2, редакция газеты «Жэньминь Жибао» корпус 13, офис 211.
      100733 Пекин, Китай
      Чжан Цзин (张婧)

  3. Помогите пожалуйста с переводом данных адресов:
    1. 浙江省温州市瑞安市塘下镇海安城东工业区钢圈路2号
    2. 瑞安市国际汽摩配产业基地登峰路515号(北工业园区)
    3. 浙江省瑞安经济开发区拓展区瑞立工业园
    4. 浙江省海盐县泰山镇达丰路5号

    1. 1. Провинция Чжэцзян, городской округ Вэньчжоу, г. Жуйань, поселок Тансячжэнь, промзона Хайаньчэндун, ул. Ганцюаньлду, д. 2.
      2. г. Жуйань, промышленая база автомобильной и мотоциклетной промышленности, ул. Дэнфэнлу, д. 515. (Северный район промзоны)
      3. Провинция Чжэцзян, г. Жуйань, район экономического развития, промышленный парк Жуйли, павильон выставочной зоны.
      4. Провинция Чжэцзян, уезд Хайянь, поселок Тайшаньчжэн, ул. Дафэнлу д. 5.

  4. Здравтсвуйте, помогите, пожалуйста с англ. языка, на русский, мне для офиц письма: Jiangsu Good Harvest-Weien Agrochemical Co., Ltd
    Laogang, Qidong city, Jiangsu (Binjiang chemical industry park, Qidong), 226221, China

    1. Цзянсу Гуд Харвест-Вейн Эгрокемикэл Ко., Лтд.
      Лаоган, Цидун сити, провинция Цзянсу (Бинцзян Кемикэл Индастри Парк, Цидун), 226221, Китай

  5. Здравствуйте! Китаец прислал адрес: guang dong sheng shen zhen shi long gang qu ban tian jie dao he kan cun 3 xiang 3 hao 1 lou
    — ничего не понятно

    1. Провинция Гуандун, г. Шэньчжэнь, район Лунган, ул. Бантяньцзедао, Хэканьцунь, 3 Сян, д, 3, 1-й этаж.Конечно, лучше бы он адрес иероглифами написал, было бы понятнее…

  6. Здравствуйте,подскажите как переводится этот адрес:
    上海市漕河经开发区松江高抖技莘砖公路258号36幢楼

    1. г. Шанхай, зона экономического развития Цаохэ, Сунцзянский парк высоких технологий, ул. Синьчжуаньгунлу, д. 258, строение 36.

  7. Помогите перевести на английский, пожалуйста! 杭州市余杭区临平理想银泰城A座12室

  8. Добрый день!
    Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести адрес: 深圳市前海深港合作区前湾一路1 号A 栋201 室(入驻深圳市前海商务秘书有限公司) Буду очень благодарна!

    1. г. Шэньчжэнь, Цянхай, зона сотрудничества Шэньчжэнь-Гонконг, ул. Цянванилу, д. 1, строение А, офис 201. (Шэньчжэнь Цяньхай Коммерс Секретариат Ко., Лтд.)

  9. Добрый день, помогите перевести адрес на английский язык, нужно для отправки посылки.
    斌 谢
    常州市金坛区薛埗镇凤凰路一号
    常州 江苏省 0519

  10. Добрый день, помогите перевести адрес на английский. Заранее спасибо
    中国黑龙江省佳木斯市富锦市
    富丽华庭小区 十一号楼 二单元 四零二室

  11. А как правильно с английского такой адрес перевести: China, Shenzhen, Huaqiang. North Street, 49 Zhenhua Road

  12. Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести адрес на английский 东城丽景小区9栋3单元302室
    а также если возможно имя на английский 马唐
    Заранее благодарю

    1. Room 302, Unit 3, Building 9, Dongcheng Lijing District
      (микрорайон Дунчэн Лицзин, строение 9, подъезд 3, комната 302)
      马唐 Ma Tang (Ма Тан)

  13. Помогите,пожалуйста, с переводом на русский этого адреса:
    中国河南郑州众意路双河湾小区4栋3单元9楼324号

    1. Китай, провинция Хэнань, городской округ Чжэнчжоу, ул. Чжунилу, микрорайон Шуанхэван, д. 4, 3-й подъезд, 9-й этаж кв. 324

  14. Здравствуйте, помогите пожалуйста с переводом на английский)
    杨 薇琳
    星河传奇二期b栋1007
    深圳
    广东, 518110

  15. Добрый день. Как правильно будет на русском языке:
    江西省赣州市上犹县东山镇绿庭尚城801?

    1. Провинция Цзянси, уезд Шаньцю городского округа Ганьчжоу, уезд Шанъю, поселок Дуншаньчжэнь, Лютиншанчэн, д. 801.

  16. Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, перевести на англ.
    Адрес: 賈伯樂提督街36C
    Зип код: 澳門半島 Macau
    Macao SAR China

  17. помогите перевести на русский пожалуйста адрес
    邮政编码200070上海市静安区芷江西路街道太阳山路188号中海万锦城二期6号楼806

    1. Почтовый индекс: 200070
      г. Шанхай, район Цзинъань, квартал ул. Чжицзянсилу и Тайяншаньлу, д. 188, второй квартал Чунхайванцзиньчэн, строение 6, комн. 806.

  18. Административное здание муниципального управления г. Хэйхэ провинции Хэйлунцзян, комната 0211.

  19. Помогите пожалуйста перевести ROOM 2201-2202, F/22, TREASURE PLAZA, NO. 539 HUOJU STREET, HI-TECH ZONE, NANCHANG, JIANGXI PROVINCE, P.R. CHINA

    1. КОМНАТА 2201-2202, F/22, ТРЭЖА ПЛАЗА, № 539 УЛ. ХОЦЗЮ СТРИТ, ЗОНА ВЫСОКИХ ТЕХНОЛОГИЙ,НАНЬЧАН, ПРОВИНЦИЯ ЦЗЯНСИ, КИТАЙ

  20. Помогите пожалуйста перевести адресс:
    北京市朝阳区日坛国际B座B2层4通道SK168库房。

  21. Добрый день) подскажите, пожалуйста, перевод по данному адресу: 枣庄, 滕州经济开发区兴业路, 219

  22. Добрый день!
    Помогите пожалуйста, если возможно, с переводом адреса на английский язык.
    雲林縣虎尾鎮新吉里12鄰135之7號

Добавить комментарий для т Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

X