Для чего нужен перевод на китайский. Часть 2.
Начало статьи: Для чего нужен перевод на китайский. Часть 1.
- Китайцы любят иностранные бренды. Покупка товаров с иностранным брендом является для китайцев признаком статуса и материального благосостояния. К товарам иностранного производства нужно перевести инструкцию, руководство по эксплуатации, описание, и т.п. – без этой информации о товаре, выполненной на китайском языке, товар не будет куплен китайскими потребителями.
- Китайская экономика бурно развивается и стремится стать крупнейшей мировой экономикой. Акции китайского интернет ресурса Alibaba оцениваются в 25 миллиардов долларов. Китайцы купили компанию IBM и выпускают компьютерную технику под брендом Lenovo. Наряду с этим, растет и потребность в переводе на китайский, равно как и в переводе с китайского.
- Бизнес с Китаем требует точного перевода как с китайского, так и на китайский язык. Большинство сотрудников китайских компаний скорее переведут неправильно с русского или английского на китайский, чем признаются своему боссу в том, что не поняли сообщение от контрагента. Если предоставить поставщику правильный перевод на китайский, проблем с пониманием между деловыми партнерами станет значительно меньше.
Профессиональный перевод на китайский, равно как профессиональный перевод с китайского, открывает массу новых возможностей для развития бизнеса с Китаем.