Метка: заказ товаров из китая

Четыре способа отличить посредника от реального производителя в Китае

Четыре способа отличить посредника от реального производителя в Китае

Первая поездка в Китай: с чего начать? Как отличить китайскую фабрику от торговой компании?

Вы намерены работать напрямую с китайским производителем? Вам нужно выйти на китайского поставщика? Как отличить китайскую фабрику от торговой компании?  При закупке товара из Китая нет 100% гарантии, что вы работаете именно с с китайским производителем, а не посредником.  

Переведу с китайского и английского и наоборот: тексты, деловую переписку, документы, любые материалы. Быстро, качественно и в срок.
С китайского на русский: 450р. С русского на китайский: 500р. 
С английского на русский: 250р. С руского на английский: 300р.
С китайского на английский и с английского на китайский цена договорная
* Цена 1 учетную страницу (1800 знаков с пробелами). 
Стоимость перевода оценивается по русскому тексту.

Например, такая ситуация: «Мы нашли нужный товар и готовы разместить заказ. Но до того, как разместить заказ у китайского поставщика, мы должны быть уверены, что поставщик является именно производителем, а не просто «торговой компанией», то есть посредником.  

 Прежде чем ответить на этот вопрос,  давайте посмотрим, почему закупщики предпочитают работать с китайскими фабриками (китайскими заводами), а не с  торговыми компаниями? Вот некоторые преимущества работы напрямую с заводом в Китае:

  • Более низкие цены. Вы обошли посредника, и закупаете напрямую у китайского производителя.

  • Прозрачность — вы напрямую работаете с китайской фабрикой.  В случае каких-либо проблем вы знаете, к кому обращаться.  Заводы (фабрики) обычно не исчезают за один день.

  • Guanxi (关系.) В идеале вы строите отношения с фабрикой и ее владельцем.  Со временем сотрудничество напрямую, без посредников, приводит к снижению цен, улучшению условий, дальнейшему развитию деловых отношений.

Обратите внимание, что работа  с торговой компанией также имеет свои преимущества, если вы сможете найти торговую компанию, заслуживающую доверия.  Выгоды от работы с торговой компанией включают:

  • Экономия времени — они могут осуществлять поиск поставщика в Китае и обрабатывать информацию вместо вас

  • Найти китайских поставщиков, которых вы не можете найти самостоятельно, — Alibaba не является полным списком всех поставщиков Китая.  У многих заводов  нет экспортных лицензий, так что они сами не могут экспортировать и оформлять таможенные документы.  Таким китайским фабрикам нужен посредник  (обычно торговая компания) с  лицензией на экспорт, чтобы оформить экспортные процедуры, оформить китайскую экспортную декларацию. обратившись в бюро переводов китайский документ переведет тот же переводчик, но Вы заплатите еще и за посреднические услуги

  • Более эффективная и простая коммуникация, общение на английском или русском языке. Торговые компании, как правило, более «заточены» на продажи и удовлетворение потребностей заказчика, чем фабрики.  Они могут лучше презентовать свои продукты и имеют лучшие навыки ведения деловой переписки на английском или русском языке, могут предоставить перевод с английского или перевод с китайского языка всех необходимых документов, перевод китайских деклараций выполняется без ошибок, и точно в срок и т.п., поскольку они «заточены» на продажи (а не на производство).

Вот четыре  способа быстро отличить фабрику от торговой компании, не приезжая в Китай.

  1. Задайте прямой вопрос вашему потенциальному поставщику

Кажется  очевидным, но часто китайский партнер отвечает прямо на поставленный вопрос «да, мы торговая компания», или «торговая компания, и есть своя фабрика».

Красный свет — если в ответ вы услышите » у нас есть «фабрика-партнер»», то это, в большинстве случаев, означает, что они посредники.  У настоящих производителей есть свои фабрики.

  1. Наличие единой продуктовой линейки

Проверяя линейку продуктов китайского поставщика, вы можете получить представление о том, является ли они прямым производителем в Китае или посредником.  Заводы, как правило, производят более-менее однородную продукцию.  Например, они могут специализироваться на изделиях из силикона.  Таким образом, завод, вероятно, будет производить силиконовые перчатки, силиконовые формы  для выпечки и силиконовые чашки.  Это логично, потому что вся их производственная линия и цепочка поставок сконструированы таким образом, чтобы специализироваться на этом материале.  Они имеют «глубину» в выборе продукта с использованием этого материала.

С другой стороны, если поставщик предлагает и чехлы для смартфонов, и палки для селфи, и повербанк, вероятно, они являются посредниками.  Почему? Потому что ни один завод не может изготовить такую широкую линейку продуктов.  Посредник выбирает лучших продавцов с разных фабрик и помещает их в Alibaba.

  1. Задавайте технические вопросы

Ответы на технические вопросы многое расскажет о поставщике.  Если китайский поставщик может ответить на технические вопросы, это внушает доверие. И наоборот, если вы не можете получить ответ от китайского поставщика даже на простой технический вопрос, то лучше не иметь с ним дело, т.к. этот посредник даже не разбирается в том товаре, который продает.  

  1. Договоритесь о посещении завода в Китае

Если поставщик действительно китайская фабрика, заинтересованная в ведении бизнеса с вами, они с радостью согласятся на  ваш визит.  В моей практике поиска поставщиков в Китае, фабрика ни разу не отказала в посещении.   От встречи с Вами они ничего не потеряют, а только приобретут нового заказчика. 

Однако, если начинаются отговорки вроде того, что  завод находится очень далеко, сейчас завод закрыт, и т.п.. – это означает, что ваш китайский партнер не хочет раскрывать вам истинного производителя….

Если же ваш китайский партнер приехал с Вами на фабрику, и явно там не ориентируется, при этом встреча проходит с директором фабрики, но прямого контакта с китайской фабрикой Вам не предоставляют, то можно поступить следующим образом: уточните адрес фабрики, и посетите ее самостоятельно, так вы сможете встретиться с производителем, минуя посредника. 

Как преодолеть «трудности перевода с китайского» в работе с китайскими поставщиками

Как преодолеть «трудности перевода с китайского» в работе с китайскими поставщиками

При импорте из Китая, закупке китайских товаров построение эффективной коммуникации позволяет  получать из Китая  более качественный товар и экономить время и деньги.
Первым препятствием является понимание мотивов, которые движут поставщиком.
Вы читаете письмо и не понимаете точно, что поставщик хотел донести до вас….

Есть аспекты коммуникации и обслуживания клиентов, которые поставщик не понимает и не прилагает усилий для их понимания.

Вместо того, чтобы постоянно держать Вас в курсе происходящего, постоянно быть с вами на связи и предоставлять Вам, как клиенту,  качественное обслуживание, китайский поставщик просто информирует Вас только  о том, что считает нужным, а вы  получаете обрывочную информацию.

Переведу с китайского и английского и наоборот: тексты, деловую переписку, документы, любые материалы. Быстро, качественно и в срок.
С китайского на русский: 450р. С русского на китайский: 500р. 
С английского на русский: 250р. С руского на английский: 300р.
С китайского на английский и с английского на китайский цена договорная
* Цена 1 учетную страницу (1800 знаков с пробелами). 
Стоимость перевода оценивается по русскому тексту.

Иными словами, обязанность по прояснению ситуации всегда, по умолчанию, ложится на клиента.
На первый взгляд, это недостаток профессионального внимания со стороны поставщика. Но на самом деле, по мнению  поставщика, он действительно думает и тщательно взвешивает все аспекты. Он может просчитать 99 вариантов реакции покупателя  и его понимания ситуации.  Но основная трудность восприятия информации поставщиком состоит в том, что китайский поставщик думает за вас и применяет на практике те решения, которые, в его понимании, примете Вы.  Зная об особенностях работы и коммуникации своего поставщика, вы можете взять инициативу в свои руки, и быть на шаг впереди во взаимодействии с вашим китайским поставщиком.

Быть на шаг впереди означает получать качественный товар из Китая или выполнение поставщиком поставленных задач в оговоренные сроки, то есть экономия вашего времени и ресурсов.

Вот несколько общих препятствий в общении с китайскими поставщиками:  Зная об этих «трудностях перевода с китайского»,  вы избежите недопонимания,  которое часто возникает между закупщиком и поставщиком, осуществляющим  импорт из Китая.
За переводом документов Вы также можете обратиться ко мне — обратившись в бюро переводов китайский документ переведет тот же переводчик, но Вы заплатите еще и за посреднические услуги.

 

Китайские поставщики, общаясь с закупщиком, предполагают, что данный проект — единственный проект, над которым работает закупщик.

В электронных письмах отсутствует тема письма, напоминания, и отсылки к обсуждавшимся ранее фактам, существенным для проекта. Причиной этого — предположение о том, что все подтвержденные данные, факты конечно же , являются единственной важной информацией, о которой всегда помнит закупщик.  Китайские поставщики не понимают, что у закупщика может быть 10 различных проектов, и он работает с десятками разных поставщиков из Китая по нескольким проектам.

Обучите своих поставщиков указывать определенную информацию в теме письма, всегда сохраняйте неизменной структуру делового письма.  Обучите своих поставщиков ссылаться на проект, заказ, инвойс также, как и Вы сами ссылаетесь на него, и всегда повторяйте и используйте одни и те же ключевые слова. Если вы всегда используете разные формулировки, не ожидайте от поставщика последовательного изложения информации.

 

Поставщики зачастую не учитывают тот факт, что покупатели, чаще всего, находятся в неведении относительно каких-либо тонкостей, деталей.

Частая ситуация — когда человек на китайской фабрике, с которым вы контактируете, работает на фабрике недавно. Такие работники, обычно, не верно оценивают свою роль в компании и не осознают, что они, в некотором смысле, ваши глаза и уши.

Они строят общение с Вами, предполагая, как будто  вы видите все, что видят они, и знаете все, что знают они. Таким образом, они не выступают в роли удаленного помощника, а лишь в качестве переводчика, видя свою задачу лишь в переводе с китайского.

 

Предполагается также, что закупщик является экспертом по продукту: некоторые китайские поставщики не понимают, что существуют компании, которые занимаются исключительно куплей-продажей, не вникая в производственные тонкости.

Четко определите китайскому поставщику те задачи, выполнения которых вы ожидаете от него.

Китайские поставщики часто игнорируют необходимость предоставления свежей информации.

Независимо от размеров китайской фабрики (компании), поставщик зачастую не понимает, что актуальная информация имеет важнейшее значение для закупщика.

Этот факт имеет под собой культурную и понятийную основу.

Опытный импортер-профессионал может понять, какая новая информация необходима и сразу задать дополнительные вопросы, во что еще нужно вникнуть…. 

Китайский поставщик по-прежнему мыслит такими штампами:

Конечно, они  мне доверяют. Если появится что-то важное, конечно, я им скажу. И если это действительно важно для покупателя, почему бы ему не сесть в самолет и не прилететь на фабрику, чтобы решить вопрос при личной встрече?

Для некоторых поставщиков ожидание  частых и обстоятельных отчетов, ответов на вопросы является сигналом к тому,  что вы им не  доверяете…

 

Любой аспект производства, качества товара, вызывающий обеспокоенность покупателя

Закупщик, покупатель находится  за границей, не имеет возможность потрогать товар, посмотреть вживую процесс производства заказа … Такми образом, часто действуют вслепую…

Китайские поставщики  не учитывают, что такая ситуация приводит к ощущению отсутствия контроля, и, как следствия, вызывает обеспокоенность покупателя.

Обязательно уточните свои основные цели и определите те аспекты, которые  вы считаете важными.

Сообщите поставщику, что вам нужно предоставлять обновленную информацию о ходе выполнения заказа регулярно и четко

Конечной целью регулярного делового общения с китайским поставщиком, в процессе которого вы делаете все больше разных заказов — четкое понимание вашим партнером своих  целей и задач, а также  ваших потребностей как закупщика и клиента.

Но для этого нужно сделать первые шаги.

Для успешной работы с китайским поставщиком необходим опытный переводчик китайского, владеющего не только китайским языком, но и обладающий необходимыми навыками для общения с китайскими поставщиками. Вам также потребуется перевод таможенных документов: у меня такой опыт более 10 лет. в частности, цена на перевод документа «экспортная декларация китай» напрямую от исполнителя выгоднее, чем при обращении в бюро переводов китайский язык свободное владение 

4 вопроса, которые нужно обязательно задать китайскому поставщику

4 вопроса, которые нужно обязательно задать китайскому поставщику

Мы часто задаемся вопросом: как выйти на прямого поставщика в Китае? Но когда мы уже вышли на прямого поставщика, то остается еще много вопросов, которые нужно решить.

Предположения — злейший враг закупщика, особенно при работе с китайским поставщиком. Эффективная работа с поставщиками из Китая должна сопровождаться качественным переводом с китайского языка и на китайский документов, деловой переписки с поставщиком, перевод таможенных документов, при этом, необходима эффективная организация коммуникации с поставщиком.
Вот 4 вопроса, которые следует обязательно задать китайскому поставщику
Задавайте вопросы своим поставщикам, напоминайте о договоренностях и сроках, перепроверяйте, правильно ли поставщик понял свою задачу.
Уделяйте время даже тем вопросам, которые вы считаете «очевидными».
То, что очевидно в одной культуре и  рабочей среде, не очевидно в другой.
Итак, вот эти простые, но позволяющие многое прояснить, вопросы к поставщику.
Примеры ориентированы на производство брендированной продукции, но актуальны также при работе и  с другими товарами.
«Включает ли данная цена стоимость упаковки и брендирования, согласно нашим требованиям?»

Переведу переписку с поставщиками, любые тексты, документы. Качественно и быстро.
С китайского на русский: 450р. С русского на китайский: 500р.
С английского на русский: 250р. С русского на английский: 300р.
С китайского на английский и с английского на китайский цена договорная.
* Цена за 1 учетную страницу (1800 знаков с пробелами).  Стоимость перевода оценивается по русскому тексту.
Пишите WhatsApp: +79675979337; Skype: vlad7771322
Отвечу быстро

Ваш логотип может оказаться сложным в изготовлении, а упаковка — отличаться от упаковки, принятой на китайской фабрике. Могут потребоваться дополнительные затраты по изготовлению упаковки, по печати брендированной упаковки, нанесению логотипа, и т.п.  Учитывал ли поставщик все эти детали при выставлении цены?
Обычно, когда китайский завод дет цену за изготовление продукции, и китайского поставщика просят дать более низкие цены, то поставщики стараются дать низкую цену,  но при этом, цена предусматривает использование самого низкокачественного материала, чтобы фабрика смогла заработать больше денег при минимальных затратах.

Возможно, разные оттенки цветов по всему изделию или упаковке являются частью вашей схемы брендинга.

Поставщик учел все нюансы, или, как только вы согласитесь на цену и  подпишете заказ, поставщик скажет Вам «эта цена за 3 цвета, а полноцветная печать стоит дороже»?

Для поставщика процесс выставления цены является первым этапом переговоров о размещении заказа, первым шагом завязывания отношений с заказчиком, для последующего обсуждения деталей заказа и окончательной цены.

Большинство закупщиков считает, что поставщик, при выставлении цены, учел абсолютно все их пожелания.

Дайте вашему поставщику список Ваших требований к качеству и выполнению заказа, и попросите подтвердить, что за указанную цену будет выполнен  каждый пункт списка.

«Насколько этот образец будет отличаться от продукта массового производства?»

Часто происходит следующая ситуация: вы размещаете заказ у китайского поставщика. Вы получаете пред производственный образец, подтверждаете. Но в партии товара есть отличие от образца, и это не обязательно плохое качество, но разница по сравнению с образцом есть.

Несмотря на то, что расхождение не является  браком,  отличие может оказаться критичным.

Это отличие, которого Вы не ожидали, и  конечный потребитель не будет удовлетворен или не примет товар, отличный от образца.

На этапе согласования образцов, узнайте у вашего китайского поставщика: «Насколько этот образец будет отличаться от массового производства?»

Часто происходит такая ситуация, что материалы, из которых изготавливается образец, отсутствуют в массовом производстве данного поставщика. Иногда образец изготавливается на другом станке, или вручную, или по другой технологии, таким образом, что образец выглядит иначе, чем продукт массового производства.

Как показывает опыт импортеров,  обязательно будут некоторые незначительные различия  между  предпроизводственным образцом и продуктом массового производства.

Но чтобы избежать по-настоящему существенных  различий, заранее спросите своего китайского поставщика, какими будут эти  различия.

Это даст вам возможность проинформировать вашего клиента или сообщить фабрике, что запланированное различие неприемлемо.

Вы можете сообщить вашему китайскому поставщику, какие характеристики  образца должны обязательно присутствовать в продукте массового производства. Но не следует предполагать, что какая-либо характеристика не изменится по той или иной причине.

Обращайте внимание на небольшие расхождения между оригиналом и образцом (обычно заказчики, не знакомые с особенностями производства, бывают недовольны небольшими различиями оригинала и образца по причине непонимания разницы между производством оригинального изделия и его копии, производимой на другой фабрике).

«Вы ожидаете моего подтверждения, чтобы  начать производство, но есть ли какая-то характеристика изделия, которая не может измениться?»

Вот еще один сценарий развития событий. Менеджер на фабрике говорит, что производство и не начато, и ждет вашей «отмашки». Вы сообщаете, что у вас есть образец, и …

— [Заказчик] Я хочу изменить цвет.

— [Фабрика] Это трудно сделать, мы уже закупили материал, и будут большие затраты и сроки отгрузки будут сдвинуты.

— [Заказчик] Нам нужно изменить логотип.

— [Фабрика] Мы уже закупили все материалы и заказали штамп, осталось только отпечатать.

Когда поставщик говорит вам, что фабрика еще не начала производство, то такое утверждение является двусмысленным, и может разниться с Вашим представлением о том, когда можно говорить запуске производства.

В данной ситуации, «правильным» вопросом будет  «когда наступит тот момент, когда мы уже не можем ничего поменять в заказе без дополнительных затрат?».

Изучите и знайте свои «точки невозврата» (приобретение материалов, печать, действие 3-го поставщика и т. д.).  И старайтесь не допустить ситуации, когда момент, когда уже ничего нельзя изменить без допзатрат, прошел без Вашего на то ведома и контроля. Подтверждайте этот этап тогда, когда вы и ваш покупатель готовы к этому. Не стройте предположения относительно начала производства, а знайте особенности процесса производства. Тогда Вы сможете утверждать, что контролируете процесс.

Не ожидайте, что фабрика будет вести Вас за руку.

Основной задачей фабрики является закупка сырья и материалов  и выпуск готовой продукции.

«В заказе Вы указали срок доставки в 20 дней ; 20 дней с какого по какой день?

Таким образом, поставщик подтвердил уже много раз, что выполнение проекта занимает 20 дней.

Но когда начинаются эти 20 дней? С момента, когда вы отправили заказ поставщику?  Или с момента,  когда Вы отправили копию платежки ? Или с того момента,  как китайский поставщик получил Ваш платеж?

Если у вас нет четкого понимания всех процессов и представления о том,  как должна быть выстроена коммуникация с поставщиком, вы потеряете кучу времени, просто пытаясь разобраться в этом. И не ожидайте от поставщика, с которым вы работаете, от торговой компании или фабрики, что они дадут Вам четкий и прямой ответ.

Большая часть процесса зависит от бухгалтерии,  производственной линии и других факторов.

Если углубиться в вопрос о сроке доставки, то можно задаться вопросом, входит ли то время, когда поставщик ожидает от вас оплату последнего платежа перед отгрузкой в срок доставки? Или включает также и доставку от китайской фабрики до порта,   если это морская перевозка ? Или, для той же морской перевозки, имеется в виду  «дата закрытия»? Или же, в срок поставки входит только дорога от порта погрузки до порта выгрузки? Также нужно убедиться в том, что поставщик правильно подготовит документы для таможенного оформления (по прибытии в порт назначения Вам понадобится перевод таможенных документов  на русский язык, перевод китайской декларации).

Если вы не попали в порт в нужное время и не знаете дату закрытия (означающую, что товар должен находиться в порту, чтобы пройти через таможню, чтобы попасть в следующую дату выхода судна), вы можете потерять 10 дней.

Многие заказы задерживаются из-за плохой согласованности времени доставки, оплаты и логистики, а вовсе не по причине задержек производства.

 

 

Как выйти на китайского поставщика и заключить выгодную сделку

Как выйти на китайского поставщика и заключить выгодную сделку

Если для вашего бизнеса  актуальна закупка товаров напрямую от поставщиков из Китая, заказ товаров из Китая  (中国) или вы рассматриваете  импорт из Китая, (从中国进口), вам нужно найти поставщика из Китая в Россию, сделать заказ из Китая, то вам понадобится обеспечить надежность процесса поставок из Китая и стабильные отношения с вашими китайскими поставщиками.

Вам нужен переводчик для общения с китайскими поставщиками?
Позвоню в Китай, переведу любые тексты, документы, деловую переписку.
 С китайского на русский: 450р. С русского на китайский: 500р. 
С английского на русский: 250р. С руского на английский: 300р.
С китайского на английский и с английского на китайский цена договорная 

Срыв продаж, нарушение договоренностей с клиентами по причине  срыва сроков на   китайском заводе, общеизвестны и, вследствие этого, первый шаг в сотрудничестве с китайским поставщиком требует осмотрительности.

В этой статье я хотел бы дать несколько  советов и рекомендаций: как проверить поставщика из Китая, как сделать так,  чтобы товар от китайского поставщика поступал к вам в оговоренный срок и в оговоренном количестве. 

Прежде, чем начать работу с китайским поставщиком: проверьте «живость» китайской фабрики и компании. Изучите своего будущего китайского поставщика — следующим образом:

  • Обратитесь к другим заказчикам китайского поставщика, и вы узнаете о качестве   товаров потенциального поставщика.
  • Организуйте посещение завода вашего потенциального поставщика.
  • Посетите фабрику китайского поставщика второй раз, на этот раз — уже без предупреждения.
    Будьте уверены, это не поставит под угрозу ваши отношения с потенциальным поставщиком, если он действительно добросовестный поставщик. Попросите показать вам  завод / процесс производства / товары, которые вы заказали, пока вы находитесь на китайской фабрике. Просто запланируйте несколько дней на посещение фабрики, так, чтобы вы смогли снова вернуться на фабрику.
    Задавайте одни и те же вопросы разным людям на фабрике, и сравните их ответы.  Убедитесь, что вы закупаете товар  напрямую с китайского завода, а не через агента китайской фабрики.

Чтобы убедиться, что товары, приобретенных на китайской фабрике,
 требуемого качества:

  • Отправьте своего агента на фабрику,   или еще лучше приезжайте на фабрику китайского поставщика лично, с инспекцией.
  • Запросите отправку первой, небольшой партии товара, самолетом, а после её утверждения подтверждайте отгрузку основной партии товара.

Чтобы избежать недоставки товара с китайской фабрики:

  • Сначала размещайте небольшие пробные заказы
  • Оплачивайте поэтапно, с окончательным расчетом  после доставки.
  • Попросите доставку до склада  в вашей стране. После поставки товара, оплачивайте его по мере реализации.

 

Если что-то пошло  не так: 

  • Лучшие способы разрешения разногласий с китайскими поставщиками — переговоры,  личная встреча, желательно, в ресторане — в неформальной обстановке.
  • Не переходите сразу к обсуждению проблемы, будьте готовы обсудить её только в конце встречи. Так работают китайцы, и, проявив терпение, вы получите лучший результат, чем при заявлении претензии «в лоб».
  • Если не можете посетить китайскую фабрику лично, попробуйте видеозвонок по скайпу  или по вичату.  Электронная почта будет менее эффективна, если вы уже не разговаривали лично.
  • Дайте время для любого решения подняться через китайское дерево  принятия решений
  • Спросите, сколько времени потребуется для ответа, чтобы он прошел все стадии согласования,  чтобы иметь представление о временных рамках, с которыми работаете.
  • Получите «да» на каждом этапе переговорного процесса, следите за тем, что было согласовано на собрании в письменной форме, и попросите подтверждение у вашего китайского поставщика, что именно это вы и они согласились на встрече.
  • Избегайте информационного вакуума. Отсутствие ответа от китайского поставщика означает «нет».
  • Признайте, что «да» на китайском языке неоднозначно, это может означать «да, я услышал, что вы говорите», но далеко не  обязательно «да, я согласен».
  • На переговорах, и при ведении переписки, у вас должен быть  переводчик, которому вы доверяете — это покажет вашему китайскому партнеру серьезность ваших намерений.

3 Ключевых момента, о  которых следует помнить при покупке товаров с китайской фабрики:

Помогу снять языковой барьер в общении с китайским поставщиком
Найдите квалифицированного переводчика китайского языка:  для ведения переговоров, перевода описаний товара, инструкций с китайского на русский язык, ведения деловой переписки на китайском или английском языке.

обратившись в бюро переводов китайский документ переведет тот же переводчик, но Вы заплатите еще и за посреднические услуги

  1. Проверьте ваши товары перед их отправкой из Китая —
    (посетив завод / фабрику). Не расчитывайте только на проверку качества по прибытии на ваш склад.
  2. знайте своего поставщика — в идеале нужно провести 3 встречи, перед тем, как разместить заказ у китайского поставщика.
  3. Найдите хорошего экспедитора для доставки груза, чтобы он оформил необходимые таможенные документы, и , в частности, экспортную декларацию КНР.
    перевод китайской экспортной декларации будет выполнен точно в срок, и, при необходимости, заверен подписью переводчика
    перевод китайских деклараций выполняется без ошибок, и точно в срок

 

 

Перевод таможенных документов: предварительная экспортная декларация

Перевод таможенных документов: предварительная экспортная декларация

Таможенные документы – неотъемлемая часть работы менеджера ВЭД, закупщика, работающего с китайцами.

Таможенному брокеру, сопровождающему поставки из Китая,  часто требуется китайская экспортная декларация, чтобы правильно оформить заказ товаров из Китая.  Обратившись в бюро переводов китайский документ переведет тот же переводчик, но Вы заплатите еще и за посреднические услуги
перевод экспортных деклараций с китайского:
Переведу китайскую экспортную декларацию
500р. за 1 лист. Быстро, качественно. Есть все шаблоны деклараций. пишите в скайп: vlad7771322; WhatsApp: +7 967 597-93-37; e-mail: perevodkitaist@gmail.com

перевод китайской экспортной декларации будет выполнен точно в срок, и, при необходимости, заверен подписью переводчика

Обычно получить предварительную экспортную декларацию не проблема, если вам уже удалось найти поставщика в Китае , который регулярно осуществляет поставки из Китая. Но когда имеешь дело с поставщиком, который не поставляет свой товар в Россию, приходится им объяснять, что тебе нужна 出口报关单, или, если знание китайского не помогло, предоставить скан китайской экспортной декларации, то есть 出口报关单扫描件。Сделать китайскую экспортную декларацию, конечно, сделают, но сделают по-своему. Чтобы не пускать процесс на самотек, перед тем, как поставщик из Китая сделает экспортную декларацию, нужно согласовать, какие сведения указываются в экспортной декларации в соответствии с требованиями таможенного брокера. Обычно это: номер контракта, корректное описание товара (в соответствии с ТНВЭД), и другие сведения. Чтобы быть уверенным, что после того как вы заказали товары из Китая, отправитель правильно понял ваши инструкции и укажет в экспортной декларации корректную стоимость товара, валюту, в которой указана стоимость товара в китайской экспортной декларации, единицы товара, за которые указана стоимость (килограммы, штуки, упаковки), от поставщика нужно получить предварительную экспортную декларацию.

перевод экспортной декларации китай: есть все применяющиеся формы и шаблоны данного документа

По-китайски она называется 出口报关单预入单 (предварительная таможенная декларация на экспортируемый товар КНР). Она представляет собой китайскую экспортную декларацию в ворде, с возможностью редактирования, которая отправляется на проверку, перед тем как будет издан оригинал китайской экспортной декларации(中华人民共和国报关单正本). Вот как выглядит эта предварительная таможенная декларация на экспортируемый товар КНР:

китайская экспортная декларация
предварительная экспортная декларация

 

 

Если не владеете китайским – можно заказать перевод экспортной декларации с китайского на русский (汉语翻译成俄语)на моем сайте – будет предоставлен адекватный перевод, качественно и в обговоренный срок. цена на перевод документа «экспортная декларация китай» напрямую от исполнителя выгоднее, чем при обращении в бюро переводов китайский язык свободное владение Просто отправьте документ для перевода на мою почту: perevodkitaist@gmail.com, или свяжитесь со мной по телефону или скайпу – перейти в раздел Контакты.

Образец перевода китайской экспортной декларации смотрите в этом разделе.

 

 

Перевод китайской экспортной декларации

Перевод китайской экспортной декларации

Для доказательства таможенной стоимости организации, осуществляющей поставки из Китая,  в таможню необходимо предоставить ряд документов.

Одним из таких документов является китайская экспортная декларация. перевод китайских деклараций выполняется без ошибок, и точно в срок

перевод экспортных деклараций с китайского:

Переведу китайскую экспортную декларацию
500р. за 1 лист. Быстро, качественно. Есть все шаблоны деклараций. пишите в скайп: vlad7771322; WhatsApp: +7 967 597-93-37; e-mail: perevodkitaist@gmail.com

перевод экспортной декларации китай: есть все применяющиеся формы и шаблоны данного документа

перевод китайских деклараций выполняется без ошибок, и точно в срок

При организации поставки из Китая, еще на стадии заказа товаров из Китая, необходимо обговорить с  поставщиком, какие сведения будут указаны в экспортной декларации. К таким сведениям, которые нужно обсудить с китайским поставщиком заранее, относятся: номер контракта, точное описание товара, стоимость, а также валюта, в которой указана стоимость товара в китайской экспортной декларации; единицы товара, за которые указана стоимость (килограммы, штуки, упаковки). Кроме того, обычно обговаривается точное наименование компании, которая будет указана в китайской экспортной декларации в качестве грузоотправителя. Также нужно проследить за тем, чтобы китайский поставщик правильно указал в экспортной декларации порт назначения, и код порта и страны назначения. Китайская экспортная декларация, перед отправкой грузополучателю, обычно проходит заверение в китайской Торгово-промышленной палате. В связи с тем, что выпуск оригинала и последующая отправка оригинала китайской экспортной декларации занимает достаточно длительное время, в первую очередь обычно отправляют скан китайской экспортной декларации. Грузополучатель, в итоге, часто получает нечеткий скан, или просто фотографию лежащей на столе китайской экспортной декларации – как, например, на этой фотографии.

китайская экспортная декларация
китайская экспортная декларация фото

Хотя китайская экспортная декларация является стандартным, типовым документом, не всякий переводчик-китаист корректно и в короткие сроки предоставит адекватный перевод этого документа с китайского на русский. При кажущейся простоте подобного перевода с китайского на русский, у начинающего переводчика-китаиста, имеющего мало опыта перевода китайской экспортной декларации, могут возникнуть некоторые ошибки в переводе, а времени на их исправление, как правило, не остается. Как получить перевод китайской экспортной декларации – быстро, качественно и без проблем? Только обратившись к переводчику-китаисту с большим опытом перевода подобных документов. 

перевод экспортной декларации китай: есть все применяющиеся формы и шаблоны данного документа

При переводе с китайского на русский (汉语翻译成俄语)будет сделан адекватный перевод всех служебных полей бланка китайской экспортной декларации (报关单), будет сохранена верстка оригинального документа; будет предоставлен адекватный перевод с китайского описания товара (品名) и других важных сведений, содержащихся в китайской экспортной декларации(中华人民共和国报关单). Нечеткие фото, сканы экспортной декларации также не являются проблемой для китаиста, имеющего наработанную базу по подобным переводам с китайского. Заказав перевод китайской экспортной декларации, вы получите готовый перевод, выполненный точно и в срок.
Образец перевода китайской экспортной декларации можно найти на моем сайте.

Заказать перевод с китайского на русский (汉语翻译成俄语) по разумной цене и без посредников можно на моем сайте – просто отправьте документ для перевода на мою почту: perevodkitaist@gmail.com, или свяжитесь со мной по телефону или скайпу – перейти в раздел Контакты.

обратившись в бюро переводов китайский документ переведет тот же переводчик, но Вы заплатите еще и за посреднические услуги

X