Метка: заказы переводов с китайского работа

Как преодолеть «трудности перевода с китайского» в работе с китайскими поставщиками

Как преодолеть «трудности перевода с китайского» в работе с китайскими поставщиками

При импорте из Китая, закупке китайских товаров построение эффективной коммуникации позволяет  получать из Китая  более качественный товар и экономить время и деньги.
Первым препятствием является понимание мотивов, которые движут поставщиком.
Вы читаете письмо и не понимаете точно, что поставщик хотел донести до вас….

Есть аспекты коммуникации и обслуживания клиентов, которые поставщик не понимает и не прилагает усилий для их понимания.

Вместо того, чтобы постоянно держать Вас в курсе происходящего, постоянно быть с вами на связи и предоставлять Вам, как клиенту,  качественное обслуживание, китайский поставщик просто информирует Вас только  о том, что считает нужным, а вы  получаете обрывочную информацию.

Переведу с китайского и английского и наоборот: тексты, деловую переписку, документы, любые материалы. Быстро, качественно и в срок.
С китайского на русский: 450р. С русского на китайский: 500р. 
С английского на русский: 250р. С руского на английский: 300р.
С китайского на английский и с английского на китайский цена договорная
* Цена 1 учетную страницу (1800 знаков с пробелами). 
Стоимость перевода оценивается по русскому тексту.

Иными словами, обязанность по прояснению ситуации всегда, по умолчанию, ложится на клиента.
На первый взгляд, это недостаток профессионального внимания со стороны поставщика. Но на самом деле, по мнению  поставщика, он действительно думает и тщательно взвешивает все аспекты. Он может просчитать 99 вариантов реакции покупателя  и его понимания ситуации.  Но основная трудность восприятия информации поставщиком состоит в том, что китайский поставщик думает за вас и применяет на практике те решения, которые, в его понимании, примете Вы.  Зная об особенностях работы и коммуникации своего поставщика, вы можете взять инициативу в свои руки, и быть на шаг впереди во взаимодействии с вашим китайским поставщиком.

Быть на шаг впереди означает получать качественный товар из Китая или выполнение поставщиком поставленных задач в оговоренные сроки, то есть экономия вашего времени и ресурсов.

Вот несколько общих препятствий в общении с китайскими поставщиками:  Зная об этих «трудностях перевода с китайского»,  вы избежите недопонимания,  которое часто возникает между закупщиком и поставщиком, осуществляющим  импорт из Китая.
За переводом документов Вы также можете обратиться ко мне — обратившись в бюро переводов китайский документ переведет тот же переводчик, но Вы заплатите еще и за посреднические услуги.

 

Китайские поставщики, общаясь с закупщиком, предполагают, что данный проект — единственный проект, над которым работает закупщик.

В электронных письмах отсутствует тема письма, напоминания, и отсылки к обсуждавшимся ранее фактам, существенным для проекта. Причиной этого — предположение о том, что все подтвержденные данные, факты конечно же , являются единственной важной информацией, о которой всегда помнит закупщик.  Китайские поставщики не понимают, что у закупщика может быть 10 различных проектов, и он работает с десятками разных поставщиков из Китая по нескольким проектам.

Обучите своих поставщиков указывать определенную информацию в теме письма, всегда сохраняйте неизменной структуру делового письма.  Обучите своих поставщиков ссылаться на проект, заказ, инвойс также, как и Вы сами ссылаетесь на него, и всегда повторяйте и используйте одни и те же ключевые слова. Если вы всегда используете разные формулировки, не ожидайте от поставщика последовательного изложения информации.

 

Поставщики зачастую не учитывают тот факт, что покупатели, чаще всего, находятся в неведении относительно каких-либо тонкостей, деталей.

Частая ситуация — когда человек на китайской фабрике, с которым вы контактируете, работает на фабрике недавно. Такие работники, обычно, не верно оценивают свою роль в компании и не осознают, что они, в некотором смысле, ваши глаза и уши.

Они строят общение с Вами, предполагая, как будто  вы видите все, что видят они, и знаете все, что знают они. Таким образом, они не выступают в роли удаленного помощника, а лишь в качестве переводчика, видя свою задачу лишь в переводе с китайского.

 

Предполагается также, что закупщик является экспертом по продукту: некоторые китайские поставщики не понимают, что существуют компании, которые занимаются исключительно куплей-продажей, не вникая в производственные тонкости.

Четко определите китайскому поставщику те задачи, выполнения которых вы ожидаете от него.

Китайские поставщики часто игнорируют необходимость предоставления свежей информации.

Независимо от размеров китайской фабрики (компании), поставщик зачастую не понимает, что актуальная информация имеет важнейшее значение для закупщика.

Этот факт имеет под собой культурную и понятийную основу.

Опытный импортер-профессионал может понять, какая новая информация необходима и сразу задать дополнительные вопросы, во что еще нужно вникнуть…. 

Китайский поставщик по-прежнему мыслит такими штампами:

Конечно, они  мне доверяют. Если появится что-то важное, конечно, я им скажу. И если это действительно важно для покупателя, почему бы ему не сесть в самолет и не прилететь на фабрику, чтобы решить вопрос при личной встрече?

Для некоторых поставщиков ожидание  частых и обстоятельных отчетов, ответов на вопросы является сигналом к тому,  что вы им не  доверяете…

 

Любой аспект производства, качества товара, вызывающий обеспокоенность покупателя

Закупщик, покупатель находится  за границей, не имеет возможность потрогать товар, посмотреть вживую процесс производства заказа … Такми образом, часто действуют вслепую…

Китайские поставщики  не учитывают, что такая ситуация приводит к ощущению отсутствия контроля, и, как следствия, вызывает обеспокоенность покупателя.

Обязательно уточните свои основные цели и определите те аспекты, которые  вы считаете важными.

Сообщите поставщику, что вам нужно предоставлять обновленную информацию о ходе выполнения заказа регулярно и четко

Конечной целью регулярного делового общения с китайским поставщиком, в процессе которого вы делаете все больше разных заказов — четкое понимание вашим партнером своих  целей и задач, а также  ваших потребностей как закупщика и клиента.

Но для этого нужно сделать первые шаги.

Для успешной работы с китайским поставщиком необходим опытный переводчик китайского, владеющего не только китайским языком, но и обладающий необходимыми навыками для общения с китайскими поставщиками. Вам также потребуется перевод таможенных документов: у меня такой опыт более 10 лет. в частности, цена на перевод документа «экспортная декларация китай» напрямую от исполнителя выгоднее, чем при обращении в бюро переводов китайский язык свободное владение 

5 советов посещающему фабрики в Китае

5 советов посещающему фабрики в Китае

Итак,  вы планируете посетить китайские фабрики.

К этому моменту вы, возможно,  уже общались с несколькими потенциальными поставщиками из Китая в течение нескольких недель или даже месяцев. Возможно, вы сократили свой список до нескольких кандидатов и начинаете организовывать встречи и посещения фабрик. Первая встреча с вашим китайским поставщиком — важная часть процесса поиска поставщика, особенно в Китае. Для поставщика это такой же важный момент, как и для вас, поскольку эта первая встреча позволит создать или разрушить деловые отношения.

Настало время для личной встречи с людьми, с которыми вы, возможно, будете работать в ближайшем будущем. Однако, если вы не готовы к поездке,  вы можете потратить время  впустую. Вот пять советов, которые помогут вам подготовиться к поездке и получить максимальную отдачу от деловой поездки в Китай.

Переведу с китайского и английского и наоборот: тексты, деловую переписку, документы, любые материалы. Быстро, качественно и в срок.
С китайского на русский: 450р. С русского на китайский: 500р. 
С английского на русский: 250р. С руского на английский: 300р.
С китайского на английский и с английского на китайский цена договорная
* Цена 1 учетную страницу (1800 знаков с пробелами). 
Стоимость перевода оценивается по русскому тексту.

Совет 1. Поставьте вашего партнера в Китае в известность о своем визите.

Важным советом для посещения фабрик в Китае является эффективное общение с китайским поставщиком заранее. На протяжении всей переписки с вашим китайским поставщиком или торговым представителем обязательно проясните следующие  моменты:

  • Сообщите представителю китайской фабрики, что вы планируете поездку.
  • Предоставьте китайской фабрике свое расписание.
  • Укажите, как долго вы планируете пробыть в стране.
  • Укажите количество людей, которые приедут вместе с вами
  • Спросите, какое время визита было бы для вашего китайского поставщика наиболее удобным.

Самое главное, сообщите вашему китайскому поставщику о цели вашего визита. Заострите внимание на тех моментах, объектах, продукции, документации, и т.п.., которые Вы хотели бы обязательно увидеть, или с кем Вы хотите обязательно встретиться лично.  Таким образом, у китайской фабрики будет все готово к Вашему приезду.

Совет 2. Спланируйте маршрут

Определите местонахождение всех фабрик, находящихся в одном регионе, которые вам нужно посетить, уточните адрес в Китае, организуйте перевод с китайского всех необходимых материалов. . Затем организуйте поездку в соответствии с местонахождением и датами визита, согласованными с поставщиками. Как правило, можно посещать две фабрики за один день, если они находятся в одном городе. Посещение более двух поставщиков в день не рекомендуется, за исключением случаев, если они находятся в пешей доступности друг от друга. Планирование маршрута поможет вам более эффективно использовать время поездки.

Попробуйте забронировать отель, находящийся недалеко от завода, чтобы сэкономить время в пути. Сообщите фабрике заранее, нужно ли Вам, чтобы  Вас забрали из отеля и отвезли на фабрику. Китайский завод, фабрику порой бывает очень трудно найти, даже зная точный адрес в Китае и имея схему проезда.  Большинство китайских фабрик  рады  помочь клиентам, и отвезти их на фабрику и обратно.

Совет 3. Организовать транспорт заранее

 В поездках по Китаю из одного города в другой  всегда есть много вариантов – можно передвигаться на автомобиле, поезде или самолете.

Совет 4. Подтвердите все  детали

Обязательно получите у своего китайского  поставщика номера телефонов и подробные адреса в Китае заводов (фабрик) на английском и китайском языках. Важно иметь возможность оперативной связи с ними в любой момент, если вам не удастся найти завод или вы задержались где-то в пути. Ничто не является более неприятным, чем путешествовать по всему миру, чтобы посетить поставщика, чтобы его потеряли, пытаясь найти фабрику и не смогли связаться с ними.

Совет 5. Задавайте правильные вопросы

Наш пятый совет для посещения фабрик в Китае — это заранее подготовить все вопросы, которые вы хотите задать, а также заранее подготовьте все комментарии. Это гарантирует, что ничто не останется без ответа или не подвиснет. Наличие списка вопросов и ожиданий для ваших китайских поставщиков поможет вам использовать время вашего визита наиболее эффективно.  В конце концов, личная встреча с вашим китайским поставщиком, целью которой является решение производственных вопросов,  как правило, является основной причиной для посещения китайской фабрики.

Убедитесь в том, что все ваши ожидания четко сформулированы, чтобы чувствовать себя комфортно, начиная долгосрочные деловые отношения с потенциальными поставщиками из Китая, с которыми вы ранее не работали.

Заключение

Посещение заводов в Китае является основной причиной для организации деловых  поездок в Китай. Независимо от того, являетесь ли вы ветераном, совершающим бесчисленное количество поездок, э или новичком, впервые приезжающим в Китай, это все, что вам нужно для максимально эффективного использования своего времени.  Подготовка является наиболее важным фактором успеха.

По окончанию поездки в Китай Вам понадобится перевод с китайского командировочных документов – чеков, билетов, квитанций. Письменный перевод с китайского Вы можете заказать на этом сайте.

X