Письменные переводы

чтобы заказать качественный перевод без посредников
просто свяжитесь со мной. Отвечу быстро. perevodkitaist@gmail.com Skype: vlad7771322 русско-китайский перевод от 450р. за страницу

Устные переводы

Сопровождение готовых бизнес-процессов

Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru Индекс цитирования
4 вопроса, которые нужно обязательно задать китайскому поставщику

4 вопроса, которые нужно обязательно задать китайскому поставщику

Мы часто задаемся вопросом: как выйти на прямого поставщика в Китае? Но когда мы уже вышли на прямого поставщика, то остается еще много вопросов, которые нужно решить.

Предположения — злейший враг закупщика, особенно при работе с китайским поставщиком. Эффективная работа с поставщиками из Китая должна сопровождаться качественным переводом с китайского языка и на китайский документов, деловой переписки с поставщиком, перевод таможенных документов, при этом, необходима эффективная организация коммуникации с поставщиком.
Вот 4 вопроса, которые следует обязательно задать китайскому поставщику
Задавайте вопросы своим поставщикам, напоминайте о договоренностях и сроках, перепроверяйте, правильно ли поставщик понял свою задачу.
Уделяйте время даже тем вопросам, которые вы считаете «очевидными».
То, что очевидно в одной культуре и  рабочей среде, не очевидно в другой.
Итак, вот эти простые, но позволяющие многое прояснить, вопросы к поставщику.
Примеры ориентированы на производство брендированной продукции, но актуальны также при работе и  с другими товарами.
«Включает ли данная цена стоимость упаковки и брендирования, согласно нашим требованиям?»

Переведу переписку с поставщиками, любые тексты, документы. Качественно и быстро.
С китайского на русский: 450р. С русского на китайский: 500р.
С английского на русский: 250р. С русского на английский: 300р.
С китайского на английский и с английского на китайский цена договорная.
* Цена за 1 учетную страницу (1800 знаков с пробелами).  Стоимость перевода оценивается по русскому тексту.
Пишите WhatsApp: +79675979337; Skype: vlad7771322
Отвечу быстро

Ваш логотип может оказаться сложным в изготовлении, а упаковка — отличаться от упаковки, принятой на китайской фабрике. Могут потребоваться дополнительные затраты по изготовлению упаковки, по печати брендированной упаковки, нанесению логотипа, и т.п.  Учитывал ли поставщик все эти детали при выставлении цены?
Обычно, когда китайский завод дет цену за изготовление продукции, и китайского поставщика просят дать более низкие цены, то поставщики стараются дать низкую цену,  но при этом, цена предусматривает использование самого низкокачественного материала, чтобы фабрика смогла заработать больше денег при минимальных затратах.

Возможно, разные оттенки цветов по всему изделию или упаковке являются частью вашей схемы брендинга.

Поставщик учел все нюансы, или, как только вы согласитесь на цену и  подпишете заказ, поставщик скажет Вам «эта цена за 3 цвета, а полноцветная печать стоит дороже»?

Для поставщика процесс выставления цены является первым этапом переговоров о размещении заказа, первым шагом завязывания отношений с заказчиком, для последующего обсуждения деталей заказа и окончательной цены.

Большинство закупщиков считает, что поставщик, при выставлении цены, учел абсолютно все их пожелания.

Дайте вашему поставщику список Ваших требований к качеству и выполнению заказа, и попросите подтвердить, что за указанную цену будет выполнен  каждый пункт списка.

«Насколько этот образец будет отличаться от продукта массового производства?»

Часто происходит следующая ситуация: вы размещаете заказ у китайского поставщика. Вы получаете пред производственный образец, подтверждаете. Но в партии товара есть отличие от образца, и это не обязательно плохое качество, но разница по сравнению с образцом есть.

Несмотря на то, что расхождение не является  браком,  отличие может оказаться критичным.

Это отличие, которого Вы не ожидали, и  конечный потребитель не будет удовлетворен или не примет товар, отличный от образца.

На этапе согласования образцов, узнайте у вашего китайского поставщика: «Насколько этот образец будет отличаться от массового производства?»

Часто происходит такая ситуация, что материалы, из которых изготавливается образец, отсутствуют в массовом производстве данного поставщика. Иногда образец изготавливается на другом станке, или вручную, или по другой технологии, таким образом, что образец выглядит иначе, чем продукт массового производства.

Как показывает опыт импортеров,  обязательно будут некоторые незначительные различия  между  предпроизводственным образцом и продуктом массового производства.

Но чтобы избежать по-настоящему существенных  различий, заранее спросите своего китайского поставщика, какими будут эти  различия.

Это даст вам возможность проинформировать вашего клиента или сообщить фабрике, что запланированное различие неприемлемо.

Вы можете сообщить вашему китайскому поставщику, какие характеристики  образца должны обязательно присутствовать в продукте массового производства. Но не следует предполагать, что какая-либо характеристика не изменится по той или иной причине.

Обращайте внимание на небольшие расхождения между оригиналом и образцом (обычно заказчики, не знакомые с особенностями производства, бывают недовольны небольшими различиями оригинала и образца по причине непонимания разницы между производством оригинального изделия и его копии, производимой на другой фабрике).

«Вы ожидаете моего подтверждения, чтобы  начать производство, но есть ли какая-то характеристика изделия, которая не может измениться?»

Вот еще один сценарий развития событий. Менеджер на фабрике говорит, что производство и не начато, и ждет вашей «отмашки». Вы сообщаете, что у вас есть образец, и …

— [Заказчик] Я хочу изменить цвет.

— [Фабрика] Это трудно сделать, мы уже закупили материал, и будут большие затраты и сроки отгрузки будут сдвинуты.

— [Заказчик] Нам нужно изменить логотип.

— [Фабрика] Мы уже закупили все материалы и заказали штамп, осталось только отпечатать.

Когда поставщик говорит вам, что фабрика еще не начала производство, то такое утверждение является двусмысленным, и может разниться с Вашим представлением о том, когда можно говорить запуске производства.

В данной ситуации, «правильным» вопросом будет  «когда наступит тот момент, когда мы уже не можем ничего поменять в заказе без дополнительных затрат?».

Изучите и знайте свои «точки невозврата» (приобретение материалов, печать, действие 3-го поставщика и т. д.).  И старайтесь не допустить ситуации, когда момент, когда уже ничего нельзя изменить без допзатрат, прошел без Вашего на то ведома и контроля. Подтверждайте этот этап тогда, когда вы и ваш покупатель готовы к этому. Не стройте предположения относительно начала производства, а знайте особенности процесса производства. Тогда Вы сможете утверждать, что контролируете процесс.

Не ожидайте, что фабрика будет вести Вас за руку.

Основной задачей фабрики является закупка сырья и материалов  и выпуск готовой продукции.

«В заказе Вы указали срок доставки в 20 дней ; 20 дней с какого по какой день?

Таким образом, поставщик подтвердил уже много раз, что выполнение проекта занимает 20 дней.

Но когда начинаются эти 20 дней? С момента, когда вы отправили заказ поставщику?  Или с момента,  когда Вы отправили копию платежки ? Или с того момента,  как китайский поставщик получил Ваш платеж?

Если у вас нет четкого понимания всех процессов и представления о том,  как должна быть выстроена коммуникация с поставщиком, вы потеряете кучу времени, просто пытаясь разобраться в этом. И не ожидайте от поставщика, с которым вы работаете, от торговой компании или фабрики, что они дадут Вам четкий и прямой ответ.

Большая часть процесса зависит от бухгалтерии,  производственной линии и других факторов.

Если углубиться в вопрос о сроке доставки, то можно задаться вопросом, входит ли то время, когда поставщик ожидает от вас оплату последнего платежа перед отгрузкой в срок доставки? Или включает также и доставку от китайской фабрики до порта,   если это морская перевозка ? Или, для той же морской перевозки, имеется в виду  «дата закрытия»? Или же, в срок поставки входит только дорога от порта погрузки до порта выгрузки? Также нужно убедиться в том, что поставщик правильно подготовит документы для таможенного оформления (по прибытии в порт назначения Вам понадобится перевод таможенных документов  на русский язык, перевод китайской декларации).

Если вы не попали в порт в нужное время и не знаете дату закрытия (означающую, что товар должен находиться в порту, чтобы пройти через таможню, чтобы попасть в следующую дату выхода судна), вы можете потерять 10 дней.

Многие заказы задерживаются из-за плохой согласованности времени доставки, оплаты и логистики, а вовсе не по причине задержек производства.

 

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *