Рубрика: Без категории

Как найти квалифицированного китайского переводчика

Как найти квалифицированного китайского переводчика

Если вы едете в Китай, ведете бизнес с Китаем, экспортируете или импортируете в Китай,  для деловой или туристической поездки, Вам неизбежно понадобится перевод с китайского.

Предприниматели, сотрудники компаний,  посещающие производство в Китае, китайских поставщиков, партнеров в Китае, нуждаются в лучших, качественных  услугах перевода с китайского для масштабирования своего бизнеса.

Независимо от поставленных целей — для качественного перевода вам следует  нанять опытного переводчика китайского языка.

На этом сайте Вы можете заказать услуги перевода с китайского языка и на китайский, не только перевод адреса с китайского на русский https://perevodkitaist.com/chinese-address/, но и перевод с китайского любых текстов и документов.

Сотрудничество с переводчиком поможет преодолеть языковой барьер, позволит качественно оформлять необходимые документы, сделает ваш бизнес с Китаем более эффективным.

Вот пять самых важных моментов, на которые Вам следует обратить внимание при выборе лучшего китайского переводчика.

1. Оценка квалификации переводчика.

Не все переводчики обладают четкой дикцией и способностью последовательно и понятно оформить содержание переведенного текста.

При выборе переводчика, который будет выполнять перевод с китайского, следует обратить внимание на его репутацию, ознакомиться с отзывами.

2. Четко сформулируйте  на свои потребности.

Определитесь со своими потребностями,  прежде чем нанимать китайского переводчика.

3. Условия договора

Внимательно ознакомьтесь с условиями договора об оказании услуг перевода с китайского и на китайский.

4. Программное обеспечение и оборудование.

Быстрый и стабильный интернет, CAT программы способствуют более быстрому и качественному переводу с китайского.

5. Образование или опыт?

Выбирая профессиональную переводческую услугу, всегда задаетесь вопросом, что важнее для переводчика китайского  —  образование или опыт. Оба фактора имеют важное значение при выборе бюро переводов или  найма переводчика.

Просчитать перевод и обратиться в бюро переводов можно на странице в фейсбуке: https://www.facebook.com/planetaslova.ru/posts/124996689395432

Что если бы в китайском языке ввели пробел между словами при письме?

Что если бы в китайском языке ввели пробел между словами при письме?

почему в китайском языке нет пробелов между словамиИ почему китайцы пишут без пробелов между словами?

Преимущества введения пробелов при письме на китайском языке

1. Улучшится читабельность: Добавление границ слов снижает когнитивную нагрузку при чтении текста на китайском языке. Если текст написан без пробелов, читающему нужно анализировать, где слова начинаются и заканчиваются, в то же время стремясь понять смысл текста, усложняя, таким образом, и без того непростую задачу.

2. Более точная машинная обработка текстов, написанных на китайском языке: перед началом такой обработки китайского текста необходимо сначала сегментировать текст. Это нелегкая задача при обработке языков, использующих иероглифическую письменость. Есть быстрые методы машинной обработки, которые не очень точны (~ 90%) , и есть медленные методы, которые являются более точными (~ 94-97%), но ни один метод не является совершенным.
Если бы в китайском письме были пробелы между словами, то отпала бы необходимость в сегментировании, и машинная обработка китайского текста стала бы намного проще. В результате, значительно упростится и задача по переводу с китайского языка.

3. Облегчение изучения китайского языка для студентов: пробелы между словами упрощают понимание слов и предложений. Когда я только начал изучать китайский язык, я потратил немало времени на поиск в словаре несуществующих слов, потому что отсутствие пробелов между словами мешало понять границы слов в китайском языке. Введение пробелов между словами позволило бы изучающим китайский язык быстрее  и эффективнее нарабатывать словарный запас.

 

почему китайцы обходятся без пробелов между словами при письмеПочему в китайском тексте не нужны пробелы между словами?

1. Что такое слово? Понятие «слова» в китайском языке довольно размыто. Где слово начинается и заканчивается? Простой вопрос для носителя русского языка (и любого другого языка, имеющего в основе алфавит) способен поставить в тупик носителя китайского языка. Например, считать ли частью слова частицу 了, указывающую на прошедшее время?
Например, в предложении 小刘来了 где поставить пробел – 小刘_来了 или 小刘来_了?Для самих носителей китайского языка, не привыкших читать тексты с пробелами между словами, введение пробелов только усложнит понимание письменного языка.

2. Традиция: китайская письменность существует более 3000 лет, и за это время пробелы между словами не вводились. Зачем вводить их сейчас?

3. Китайский текст выглядит красивее без пробелов между словами. Введение пробелов облегчило бы понимание изучающим китайский, но никто не станет приспосабливать систему языка для удобства тех, кто его только изучает. 

 

P.S. 1. В древних европейских текстах также не было пробелов между словами.

P.S. 2: В русском языке нужны пробелы, так как без них изменяется смысл высказывания.
Сравните: Несуразные_вещи и Несу_разные_вещи.

P.S. 3.: Русскийтексттакжепрекрасновоспринимаетсяносителемязыкаеслинаписанбезпробеловсначалатрудновосприниматьнопотомнашмозгадаптируется….

X